El proyectu «Dictadoloxía Tópica d’Asturies» (DTA), dirixíu por Luis Casteleiro Oliveros y Ramón d’Andrés Díaz, tien como oxetivu ofrecer los «dictaos tópicos» d’Asturies, esto ye, los xentilicios, nomatos, cantares y refranes referíos a los topónimos y habitantes de los distintos llugares y pueblos d’Asturies. Pasu ente pasu, na base de datos van dixitalizándose y catalogándose los datos recoyíos de diverses fontes d’investigación.
El proyectu DTA contién los materiales asturianos del Diccionario geográfico popular de España (DGPE), de Camilo José Cela. De fechu, el proyectu DTA nació cola dixitalización d’esos materiales.
Nel deceniu de los años 60, l’escritor Camilo José Cela concibió’l proyectu d’un Diccionario geográfico popular de España (DGPE), onde diba atropar los «dictados tópicos», quier dicise, los xentilicios, nomatos, cantares y refranes referíos a los topónimos y habitantes de los distintos llugares y pueblos d’España.
Cuntaba fornir la so obra con dos menes de materiales:
(a) datos yá espublizaos n’otres obres; y
(b) datos llograos en trabayu de campu.
Al envís de lo segundo, a comienzos de los años 70 solicitó la collaboración del serviciu nacional de Correos: a los carteros de toa España pidióse-yos que fixeren d’encuestadores, recoyendo datos de les distintes poblaciones y llugares onde exercíen la so actividá, acordies con un modelu de ficha común. Axuntáronse asina unes 30.000 fiches referíes a toa España. La mayor parte d’estos materiales quedaron inéditos; ente ellos, los referíos a Asturies, que se conserven na Fundación Pública Gallega «Camilo José Cela», n’Iria Flavia (provincia d’A Coruña). Estos materiales son los qu’agora ven la lluz nesta base datos pública.
En xunetu del 2012 la Fundación Pública Gallega «Camilo José Cela» y la Universidá d’Uviéu, al traviés del grupu d’investigación «Seminariu de Filoloxía Asturiana», firmaron un conveniu que tien como oxetivu la dixitalización, catalogación y publicación online de los materiales inéditos del DGPE referíos a Asturies.
Los trabayos, dirixíos por Luis Casteleiro Oliveros y Ramón d’Andrés Díaz, rematáronse en xineru del 2015 cola apertura d’esti portal d’accesu y consulta llibre.
Nel 2017 enánchase la base de datos pa recoyer «dictaos tópicos d’Asturies» de cualesquier fonte, convirtiéndose na web Dictadoloxía Tópica d’Asturies (DTA).
Mostrando de busca
LLUGAR DE REFERENCIA | LLUGAR DE RECOYIDA | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Id | Forma | Tipu d’entrada | Fonte | Provincia | Conceyu | Parroquia | Llugar | Provincia | Conceyu | Parroquia | Llugar |
AFdez-Miranda = ÁLVAREZ FERNÁNDEZ, Xosé (2011): Vocabulariu de Miranda, Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
AGO = GARCÍA OLIVEROS, Antonio (1946): Ensayo de un diccionario bable de la rima, Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
ALobo-Nembra = ÁLVAREZ LOBO, José, Nembra (1998): La xente y sos coses. Toponimia y vocabuleriu, Mieres: Imprenta Álvarez.
ALPI = Atlas Lingüístico de la Península Ibérica. NAVARRO TOMÁS, Tomás & Rafael de Balbín (dirs.) (1962): Atlas lingüístico de la Península Ibérica. V. I: Fonética, 1, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Armayor-Tañes = ARMAYOR GONZÁLEZ, Hortilio (1995): El habla de la Parroquia de Tanes (Principado de Asturias), Oviedo: Cajastur Publicaciones.
Avello-Pravia = AVELLO CASIELLES, Gloria (1969): «Estudio comparativo del vocabulario del Concejo de Pravia», Archivum, 19, pp. 351-453.
Azcárate-Cangas = GONZÁLEZ AZCÁRATE, X. M.: «Vocabulario cangués de Mario Gómez», Lletres Asturianes, 22, pp. 23-42.
Cano-Somiedu = CANO GONZÁLEZ, Ana María (1982): Vocabulario del bable de Somiedo, Uviéu: Instituto de Estudios Asturianos.
Caveda-Rec = CAVEDA Y NAVA, José (1895): «Recuerdos de la Lengua Asturiana», citáu según X. Ll. García Arias en Lletres Asturianes, 4 (1982), pp. 50-78.
Conde-Sobresc = CONDE SAIZ, María Victoria (1978): El habla de Sobrescobio, Mieres: Instituto «Bernaldo de Quirós».
DGLA = GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (2002-2004): Diccionario general de la lengua asturiana, Oviedo: Editorial Prensa Asturiana / La Nueva España. En llinia: <mas.lne.es/diccionario>.
DGLA-Smra = Datos propios de DGLA sobre Samartín del Rei Aurelio.
DGLA-Vd = Datos propios de DGLA sobre Valdés.
DGPE = Fiches del Diccionario Geográfico Popular de España, de Camilo José Cela.
Dichos-López = LÓPEZ BLANCO, José Ramón (1988): «Dichos populares, refranes, locuciones y sentencies d’usu común n’Asturies», Lletres Asturianes, 30, pp. 163-169.
Fdez-Estierna = FERNÁNDEZ, Joseph A. (1960) El habla de Sisterna, Madrid: Centro Superior de Investigaciones Científicas.
FGonz-Oseya = FERNÁNDEZ GONZÁLEZ, Angel Raimundo (1959): El habla y la cultura popular de Oseja de Sajambre, Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
García-CiaLli = GARCÍA FERNÁNDEZ, Jorge Alberto (1997): Vocabulariu de Ciañu y Llinares, Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
GArias-Teberga = GARCÍA ARIAS, José Luis (1974): El habla de Teberga: sincronía y diacronía, Oviedo: Universidad de Oviedo (Archivum, XXIV).
GLechosa-Cimavilla = GONZÁLEZ LECHOSA, Fernán (1989): «Vocabulario marinero de Cimavilla (Xixón)», Lletres Asturianes, 31, pp. 95-119.
GQuevedo-PSil = GONZÁLEZ-QUEVEDO, Roberto (2002): Vocabulariu de Palacios del Sil, Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
GValdés-Pravia = GARCÍA VALDÉS, Celsa Carmen (1979): El habla de Santianes de Pravia, Mieres: Instituto «Bernaldo de Quirós», Mieres.
JH = JUNQUERA HUERGO, Juan (1991): Gramática asturiana (1869), Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
LCastañón-Refranero = CASTAÑÓN, Luciano (1977): Refranero asturiano, Uviéu: Instituto de Estudios Asturianos.
LCastañón-Vaca = CASTAÑÓN, Luciano (1972), «Referencias a la vaca en la literatura», Archivum, 22, pp. 211-223.
LCastañón-Vocabulario = CASTAÑÓN, Luciano (1964): «Vocabulario gijonés», Boletín del Instituto de Estudios Asturianos, 52, pp. 333-376.
Mach-Cimavilla = MACHICADO COMPAÑY, Montserrat (1988): «Terminoloxía marinera de Cimavilla (Xixón)», Lletres Asturianes, 28, pp. 101-108.
MMen-CV = MENÉNDEZ GARCÍA, Manuel (1965): El Cuarto de los Valles (un habla del occidente asturiano). II. Vocabulario - Índices, vol II, Oviedo, Instituto de Estudios Asturianos. [Reedición facsimilar de los dos volúmenes: Real Instituto de Estudios Asturianos, Oviedo, 2009].
MPidal-Leonés = MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1906): «El dialecto leonés», Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 14,, pp. 128, 294-311. [Reproducíu xunto con «Notas acerca del bable de Lena» en El dialecto leonés, Uviéu: Instituto de Estudios Asturianos, 1962. Reedición por Diputación Provincial de León, León, 1990. Reedición: El dialecto leonés. Edición conmemorativa 1906-2006. Facsímil de la primera edición y de las encuestas realizadas por Menéndez Pidal, León: El Búho Viajero, 2006].
Neira-L.lena = NEIRA MARTÍNEZ, Jesús (1955): El habla de Lena, Uviéu: Instituto de Estudios Asturianos. [Reedición facsimilar: Oviedo, Real Instituto de Estudios Asturianos].
Nomes-López = LÓPEZ BLANCO, José Ramón (1986), «Nomes del escalagüertu, los bollecos, l’espantapáxaros, la salladora, con un apéndiz de la vuelta’l gatu», Lletres Asturianes, 22, pp. 77-80.
Ñomatos-López = LÓPEZ BLANCO, José Ramón (1986): «Ñomatos d'Asturies», Lletres Asturianes, 19, pp. 111-119.
PCastro-Contribución = PÉREZ DE CASTRO, José Luis (1987-1988): «Contribución léxica al gallego-asturiano III», Archivum, 37-38, pp. 221-236.
PFernández-Tox = PÉREZ FERNÁNDEZ, Josefina (1988-1990): «Vocabulario de Tox (Navia)», Lletres Asturianes, 30 (1988), pp. 121-139; Lletres Asturianes, 31 (1988), pp. 133-160; Lletres Asturianes, 33 (1989), pp. 123-146; Lletres Asturianes, 34 (1989), pp. 77-99; Lletres Asturianes, 35 (1990), pp. 67-85.
PPA-Viejo = VIEJO FERNÁNDEZ, Xulio (2012): Paremias populares asturianas (estudio, clasificación y glosa), Madrid: Centro Virtual Cervantes (Instituto Cervantes).
PValdés-CPoder = PALACIO VALDÉS, Armando: El cuarto poder.
Rato = RATO Y HEVIA, Apolinar de (1891): Vocabulario de las palabras y frases bables que se hablaron antiguamente y de las que hoy se hablan en el Principado de Asturias, seguido de un compendio gramatical, Madrid. [Reedición: Ramón de Rato, Diccionario gramática bable, Planeta: Barcelona, 1979].
RC-Occ = RODRÍGUEZ-CASTELLANO, Lorenzo (1977): Contribución al vocabulario del bable occidental, Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
RefraneruBastardas = BASTARDAS, Maria-Reina (2010): «Topónimos en los refraneros meteorológicos asturianos», en Ana María Cano González (ed.), Homenaxe al Profesor Xosé Lluis García Arias. Lletres Asturianes, anexu 1 (tomu II), Uviéu: Academia de la Llingua, pp. 543-560.
RefraneruSánchezVicente = SÁNCHEZ VICENTE, Xuan Xosé & Xesús Cañedo Valle (2002): Refraneru asturianu, Xixón: Fundación Nueva Asturies; segunda edición, Uviéu: Trabe, 2012.
Rico-Med = RICO-AVELLO, Carlos (1964): El bable y la medicina, Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
Sierra-Candás = PÉREZ-SIERRA GONZÁLEZ, David (1973): Vocabulario candasín, Xixón.
Somoza-Cosiquines = SOMOZA, Julio (1884): Cosiquines de la mio quintana. Oviedo, 1884. [Reedición facsimilar: Gijón: Auseva, 1988].
Sordo-Llanes = SORDO SOTRES, Ramón (2001): Un vocabulario llanisco. Xixón.
Tradicionoral-García = GARCÍA GARCÍA, María del Carmen (2006): Literatura de tradición oral en Presno (Castropol), Ribadeo.
Vallina-Parres = VALLINA ALONSO, Celestina (1985), El habla del sudeste de Parres (desde el Sella hasta El Mampodre), Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
Vigón-Col = VIGÓN, Braulio (1896): Vocabulario dialectológico del Concejo de Colunga, Villaviciosa: Imprenta La Opinión. [Reedición: Instituto Miguel de Cervantes, 1955].
Vigón-Folk = VIGÓN, Braulio (1980): Asturias. Folklore del mar. Juegos infantiles. Poesía popular. Estudios históricos, Uviéu, Biblioteca Popular Asturiana.
El Seminariu de Filoloxía Asturiana de la Universidá d’Uviéu namái obtién y conserva la siguiente información sobre los visitantes del nuestru sitiu web:
Una cookie ye un ficheru que se descarga nel so ordenador de la qu’accede a determinaes páxines web. Les cookies permíten-y a una páxina web, ente otres coses, almacenar y recuperar información sobre los vezos de navegación d’un usuariu o del so equipu y, acordies cola información que contengan y la forma como use’l so equipu, puen usase pa reconocer el usuariu. El navegador del usuariu memoriza cookies en discu duru namái na sesión actual; ocupen un espaciu de memoria mínimu y nun perxudiquen l’ordenador. Les cookies nun contienen nenguna información personal específica, y la mayoría d’elles bórrense del discu duru al acabar la sesión de navegador (les nomaes cookies de sesión).
La mayoría de los navegadores acepten como estándar les cookies y, con independencia d’elles, permiten o impiden nos axustes de seguranza les cookies temporales o memorizaes.
Les cookies d’análisis son aquelles que, yá seyan trataes por nós o por terceros, permítennos cuntar el númberu d’usuarios, pa ser asina a midir y analizar estadísticamente l’emplegu que faen los usuarios del serviciu ufiertáu. Pa ello analízase la so navegación na nuestra páxina web al envís d’ameyorar la nuestra ufierta de servicios.
En particular, esti sitiu web usa Google Analytics, un serviciu analíticu de web dau por Google, Inc., con domiciliu nos Estaos Xuníos, sé central en 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, California 94043. En visu a dar estos servicios, úsense cookies qu’atropen información, mesmamente la dirección IP del usuariu, que Google va tresmitir, tratar y almacenar nos términos afitaos na Web Google.com, incluyendo la posible tresmisión d’esa información a terceros por razones d’esixencia llegal o cuando dichos terceros procesen la información por cuenta de Google.
L’usuariu acepta a costa fecha, pola utilización d’esti sitiu, el tratamientu de la información llograo na forma y oxetivos mentaos enantes.
Y, de la mesma manera, reconoz conocer la posibilidá de renunciar al tratamientu de talos datos o información cuando usté escueye la configuración afayadiza pa refugar cookies nel so ordenador, magar qu’esta opción de bloquéu de cookies nel so navegador pue nun-y permitir l’usu plenu de toles funcionalidaes del Website.
Pue usté permitir, bloquiar o desaniciar les cookies instalaes nel so equipu gracies a la configuración de les opciones del navegador instaláu nel so ordenador:
Google Chrome
Internet Explorer 9
Firefox
Safari
Si tien dudes sobre esta política de cookies, pue ponese en contactu col Seminariu de Filoloxía Asturiana en randresd@uniovi.es o nel formulariu d’esta web.
Autorízase l’usu llibre de los materiales qu’esta base de datos contién y trata pa finalidaes de divulgación, docencia y investigación, siempre que se citen debidamente, acordies col vezu científicu y les esixencies llegales. Sicasí, si s’empleguen grandes cantidaes de los datos conteníos nesti corpus, de manera que’l trabayu resultante salga beneficiáu pola edición y tratamientu informáticu de los materiales, fai falta’l permisu previu y espresu de la dirección d’esti proyectu. Ye posible contactar con ella pente medies de la dirección de corréu electrónicu randresd@uniovi.es o pel teléfonu 985104646.
Prohíbese esplícitamente cualesquier usu con envís de lucru. Esti supeditaráse al permisu previu y espresu del Seminariu de Filoloxía Asturiana de la Universidá d’Uviéu, poniéndose en contactu peles víes yá indicaes arriba. La utilización comercial de los materiales asturianos recoyíos pal Diccionario Geográfico Popular de España precisará, amás, del permisu previu y espresu de la Fundación Camilo José Cela.
L’usu d’esti portal supón que s’acepten estes condiciones.
Manera de citase: Luis Casteleiro Oliveros & Ramón de Andrés Díaz (dirs.): Asturies nel Diccionario Geográfico Popular de España. Uviéu: Seminariu de Filoloxía Asturiana (Universidá d’Uviéu).